Puhevammaisten tulkkaupalveluja kehitetään

21.11.2016

Kehitysvammaliiton tietotekniikka- ja kommunikaatiokeskus Tikoteekki on tekemässä tutkimusta puhevammaisten käyttämistä tulkkauspalveluista. Tutkimus on valmistumassa loppuvuodesta.

Ylen tekemässä jutussa Tikoteekin kehittämispäällikkö Eija Roisko toteaa, että kyselyn perusteella tulkkipalveluita ryhdytään kehittämään.

– Jo nyt voidaan sanoa, että kehittämisalueita on useita ja ne liittyvät paitsi Kelan omaan toimintaan palvelujen järjestäjänä myös tulkkien koulutukseen, asiakkaiden tiedottamiseen ja palveluiden organisointiin.

Eskoon tulkki apuna

Eskoon puhevammaisten tulkki Riitta-Liisa Björk on auttanut 25-vuotiasta kehitys- ja puhevammaista Samulia arjen asioissa sekä opiskelussa puolen vuoden ajan.

– Puen sanoiksi sen, mitä Samuli ajattelee, Riitta-Liisa kertoo.

Suomessa on 65 000 puhevammista. Vain alle puolet heistä käyttää tulkin palveluita. 

Eskoon kommuunikaatio- ja tulkkauspalvelua voi käyttää kaikissa tilanteissa, joissa ihmiset kohtaavat ilman yhteistä kieltä tai kommunikointikeinoa. Palvelun tavoite on poistaa vamman aiheuttamia haittoja ja esteitä. 

Eskoon kommuunikaatio- ja tulkkauspalvelu välittää tulkkeja myös viranomaistahon tulkkauksiin, ns. kolmannen tahon tilauksiin. 

Tulkkauspalveluiden järjestämisvastuu muuten on Kelalla. Eskoon tulkkauspalvelujen tulkit toimivat Kelan toimeksiannosta.

Lue aiheesta lisää:

Riitta-Liisa puhuu sen minkä Samuli ajattelee (Yle Uutiset, 21.11.2016)

Yle Uutisten videoklippi Riitasta ja Samulista (Yle Uutiset Facebook-sivu 7.10.2016)

Kela kehittämässä puhevammaisten tulkkauspalvelua (Tikonen, nro 2/ 2016)

 

Kommentointi

Otsikko:
Kommentti:
Nimi: